|
事業者概要・講師紹介 |
|
|HOME|事業者概要|韓国語レッスン|翻訳添削|韓国語学習法|不定期日記|リンク|お問い合わせ|
事業者概要
りんどうは熊本の県花。むくげは韓国の代表的な花の一つです。日本語と韓国語を紡ぎ出す仕事場--という意味で名付けました。 |
|
講師紹介① 金玄謹(キム・ヒョングン) 김현근 74년생 97년 숭실대 컴퓨터 학부 졸업 / 문학회 활동
2000년 5월 한겨레 문화센터 만화창작반 졸업 2001년 교토 국제 외국어센터 최상급과정 졸업
2003년 일본 도쿄 도호가쿠엔 전문학교 디지털 애니메이션과 졸업
2002 - 2007 현재 도쿄 롯폰기 소재 애니메이션 회사 근무 중
일본 거주 기간 2000.10 - 20008년 현재 (2007년 일년간 잠시 한국에 집필차 체류)
이력
1999년 일본어능력시험 1급 (한국에서 취득)
2000년 일본어 능력시험 1급 (일본에서 취득)
2002-2005 한계레 대중문화 일본 애니메 탐방 기획 및 가이드
2007년 11월 삼성증권 국공채 투자 안내서 일러스트 담당 펴낸책
2006년 5월 당그니의 일본표류기1 - 오겡끼데스카 교토 출간 , 미다스 북스
2007년 5월 당그니의 일본표류기2 - 이랏샤이마세 도쿄 출간 , 미다스 북스
2007년 7월 경영학 거 별거 아니야 - 주영사, 일러스트 담당
근간
2008년 2월 '도쿄홀릭일본어 (북21)' 출간예정
2008년 2월 '히라가나 에세이(미다스북스) 출간예정
<- 탈고 완료
2008년 중 당그니의 일본표류기 3 - 완간 예정
|
|
講師紹介② 迫田英文(さこだ ひでふみ) ■仕事 ■資格 ■留学経験 ■通訳実績(日↔韓) 7年 ■翻訳実績(日↔韓) 7年 ■韓国語講座・個人レッスン 6年 ■その他
〈学習・仕事略歴〉 1998年4月、ラジオ講座とCD付学習書で独習開始。数ヶ月後挫折。 1999年4月、ラジオ講座で独習再開。9月1日、会社の派遣で韓国に語学留学。下宿生活をしながらソウル大語学研究所で1級(初級)--カナダラ--から学ぶ。11月3日、下宿部屋に戻るとパソコン2台が盗まれていた。韓国人がみな泥棒に見えた。帰国を考えるが思いとどまり、その下宿を出て、知人の家に転がり込む。が、1週間後の夜に知人の父親から「シャワーの音がうるさいから出て行け」と夜9時ごろ言われる。帰国を考えるが思いとどまり、荷物をまとめて別の知人の家に転がり込む。2週間後、大学近くの下宿に引っ越す。一方、韓国語課程は以後、2、3、4、5、6級へ進む。 2000年9月、日本の勤め先の社長に相談。1年の予定だった留学をさらに1年延長することに。 2001年2月、ソウル大学語学研究所韓国語課程6級修了。修了式で6級クラスの学生を代表して発言。5月、漢陽大学国際語学院韓国語課程6級修了。6月、通訳案内業試験を受けるが不合格。8月、ソウル大学研究班および漢陽大学専門班修了。2年間の留学を終え、きわめて高い血糖値と脂肪の付いた肝臓をもって帰国。 2002年6月、社長の配慮で勤め先にて韓国語教室が開設され、講師として韓国語を教え始める。 2003年1月、通訳案内業試験の勉強を年初より本格的に開始。冬、韓国語能力試験6級と通訳案内業(朝鮮語)試験に合格。 2004年1月、通訳案内業免許取得。6月18日、個人事業者として通訳・翻訳・個人レッスン講師の仕事を開始。屋号を「りんどうむくげ工房」とする。 2005年4月21日、東京都文京区千駄木に作業場兼事務所を設ける。 2007年6月27日、東京都台東区谷中に作業場兼事務所を引っ越す。 |
Copyright (C) 2004-2008, Rindomukuge Kobo, All Rights Reserved